Wednesday, September 21, 2005

I'm up late tonight cause I've stayed awake to finish reading Sputnik Sweetheart. It's one of Haruki Murakami's lovely books. I'm a little bit hooked on him but it occurred to me the other day that, although obviously the story comes from him, maybe I am actually a fan of Philip Gabriel. Philip is his translator and I wonder if it's he who really imbues the stories with the serene quality that I find so seductive. It's weird reading books about people suffering despair and feeling suicidal - all expressed so very calmly.

The only way I'd know which writer is the one I really admire would be if I was to learn Japanese myself. Pffft.

I was talking to one of my patients about this the other day and he was telling me that a new translation of War and Peace has come out which is radically different to the standard translation. Apparently it's more working class. How odd. And interesting. If I had read the normal translation it would be good to compare and contrast. But I haven't. And, I suspect, if I couldn't be bothered to read it when I was seventeen, the chances of me finding the enthusiasm now are slim.

I bought three new fish today. Three fantail goldfish - a black one, a white one with an orange forehead (is there an official fish word for that bit?) and an orange one. No names as yet. I wish they were a dog.

5 comments:

Anonymous said...

You should call them Dog, Cat and Tortoise.
I hear from people who can read Japanese that Murakami-san's style is much like the translation, but of course nothing like it. After going through a Kundera stage, I wondered if the French version differed from the English from the Czech. Also, I heard that there is an American version of Harry Potter. How does English to English translate?
Now, with no Japanese skills, I shall try posting this to you...

HP said...

Does Kundera write in Czech or French? I imagined it was French since he's lived there so long.

HP said...

p.s. I'm thinking of going with chips, peas and gravy, although I was rather fond of the suggestion of Jesus, Mary and Joseph.

Anonymous said...

How about Libby, Malcolm and Billy/Lou, Harold and Madge? Gosh! the name trilogy possibilies are endless.
I really don't know what languge Mr K writes in. But I wonder if I will ever be un-lazy enough to learn another language that I could then write a novel in? You know, maybe that's what been stopping novel progress all these years?!

HP said...

I had Billy, Libby and Mal in the tropical fish days. I'm afraid they all suffered in the malfunctioning heater incident. Calling animals after Ramsay Street characters probably courts disproportionate levels of accidents and mishaps.